Milano Fashion Week!

Today I’m watching: “Miracolo a Milano” by Vittorio de Sica
Today I’m listening: “Senza Parole” by Vasco Rossi
A pesar del frío, Milano es una ciudad viva, donde puedes disfrutar del arte, de la estupenda gastronomía italiana y sobre todo… ¡de la moda!
In spite of the cold weather, Milan is an alive city, with lot of arts, amazing Italian gastronomy but overall… lots of fashion!
Malgré le froid Milan est une ville très active où tu peut profiter de l’art, de la gastronomie et surtout… de la mode !
La Fashion Week en Milano es mágica, porque toda la ciudad se vuelca en su celebración… ¡Hasta los tranvías!
Milano Fashion Week is so magical because all the city is throw into this celebration… even trams!
La semaine de la mode de Milan est magique parce que tout la ville se dévoue à cette célébration… Même les tramway !
Los desfiles se celebran en toda la ciudad, incluso en mitad de la Piazza del Duomo. Uno de mis lugares favoritos es el Palazzo Clerici, la sala Tiepolo en la galleria degli Arazzi es un lugar mágico.
Catwalks take place all over the city, even in the middle of Duomo’s Square. On of my favorite places is the Clerici Palace, the Tiepolo Room at the Arazzi Gallery is a real magical place.
Les défiles ont lieu dans tout la ville, même au milieu de la Place de Duomo. Moi, j’aime bien le Palais Clerici, la salle Tiepolo dans la gallérie Arazzi, c’est un lieu magique !
Fratelli Rosseti me invitó a su Cockail Party en su tienda en Via Montenapoleone 1.
Fratelli Rosseti invited me to their Cocktail Party at their shop in Via Montenapoleone 1.
Fratelli Rosseti m’a invite a son Cocktail Party dans sa boutique à Via Montenapoleone 1.
Nos sirvieron un delicioso cocktail acompañado de unos originales pastelitos con flores!
They served a delicious cocktail with some original little cakes with flowers!
Ils nous ont servi un cocktail délicieux avec des petits gâteaux avec…des fleurs !
Además, la diseñadora Rebecca Moses presentó y firmó ejemplares de su libro “A life of style” lleno de color e ilustraciones, donde reflexiona sobre a qué llamamos estilo, qué es un look, o qué define un hogar.
Besides, fashion designer Rebecca Moses presented and signed copies of her book “A life of style” with lots of color and illustration she reflects about the real meaning of style, looks and homes.
En plus, la dessinatrice Rebecca Moses a présenté et signé exemplaires de son livre « A life of style » avec plein des couleurs et des illustrations elle réfléchit sur le style, les looks et les foyers.

También me invitaron al Cocktail Internacional de Harper’s Bazaar, que se celebró en el precioso hotel “Four Seasons” ¡Un brindis por la moda!
I was also invited at the International Cocktail of Harper’s Bazaar, celebrated at the lovely “Four Seasons” hotel. To take a drink to fashion!
J’étais invitée aussi au Cocktail International de Harper’s Bazaar, qui étais célébré au magnifique hôtel « Four Seasons » On porte un toast pour la mode !
¿Sabeís qué? ¡El gazpacho también triunfa en Milán! Me encanta!
Guess what? Gazpacho is also in fashion in Milan! I love it!
Vous savez quoi? Le gazpacho est à la mode aussi en Milan ! Moi, je l’adore
De la colección otoño- invierno 2011/12 me gustó mucho la colorida propuesta de Dolce & Gabanna
From the Autumn- Winter 2011/12 collections I especially liked the colorful proposal of Dolce & Gabanna
De la collection automne- hiver 2011/12, j’ai bien aimé la coloris proposition de Dolce & Gabanna

Los tonos azules joyas de Pucci
The blue jewelry shades of Pucci
Les tons bleu bijou de Pucci

La sobriedad y elegancia de Armani con su propuesta total en negro
The sobriety and smartness of Armani with his total-black proposal.
La sobriété et l’élégance d’Armani avec son “total-noir” look.


Los siempre originales cortes de Mauro Gasperi
The always original cuts of Mauro Gasperi
Les toujours originaux coupes de Mauro Gasperi.


Los sensuales “uniformes” y vestidos de Moschino
The sensual “uniforms” and dresses of Moschino
Les sensuels uniformes et robes de Moschino.

Y mis queridos vestidos de fiesta de Versace, ahora con más volantes, colas y plumas
And my beloved Versace dresses, now with more flounces, trains and feathers.
Et les robes de fête de Versace, maintenant avec plus volants, traînes et plumes.

Y después de los desfiles… saqué tiempo para irme de compras!
And after the catwalks…. Shopping time!
Et après les défiles… il y a du temps pour faire le shopping!
No te puedes perder el “cuadrado de oro” formado por Via Montenapoleone, Via Santo Spirito, Via Monzoni y Via della Spiga, donde encontrarás las firmas de alta costura. Para diseñadores alternativos, lo mejor es visitar Corso di Porta Ticinese. Y en Corso Buenos Aires encontrarás todas las cadenas internacionales como H&M y Zara, además de varias cadenas italianas con propuestas muy originales y más económicas.
You can’t miss the “golden square” composed by Via Montenapoleone, Via Santo Spirito, Via Monzoni and Via della Spiga, where you can find the most exclusive designer clothes. For alternatives designers you can visit Corso di Porta Ticinese. And in Corso Buenos Aires you will find all the internationals shops like H&M and Zara, and some Italian chains with original and economical proposals.
Tu dois pas manquer le « carré doré » composé par Via Montenapoleone, Via Santo Spirito, Via Monzoni et Via della Spiga, où tu peux trouver les dessinateurs les plus exclusifs. Pour les plus alternatifs, ce mieux aller à Corso di Porta Ticinese. Et en Corso Buenos Aires tu trouveras tout les boutiques internationaux comme Zara et H&M, mais aussi des chaînes italiennes très originales et pas trop chères.
Today I’m watching: “Miracolo a Milano” by Vittorio de Sica

Esta película de 1951, es uno de los emblemas del neorrealismo italiano. Mediante la fantasía reflexiona sobre la pobreza y las injusticias sociales, reflejando la moralidad y la economía italiana de la posguerra con ironía y sarcasmo. Si te gusta también te encantará “Ladri di biciclette” (El ladrón de bicicletas) Muy, muy recomendable.

This film from 1951 is one of the emblems of Italian neo-realism. By means of fantasy it reflects on poverty and social injustice, showing the Italian morality and economics of the postwar period, with irony and sarcasm. If you like it, you also will love “Ladri di biciclette” (Bicycle Thieves) Really good one!

Cet film de 1951 est un emblème du cinéma néoréaliste italien. Avec la fantaisie, il réfléchit sur la pauvreté et les injustices sociaux, reflétant la moralité et l’économie italienne de l’après-guerre avec de l’ironie et du sarcasme. Si ça te plaît, tu aimerais bien aussi « Ladri di biciclette » (Le voleur de Bicyclette) Très recommandable !

Today I’m listening: “Senza Parole” by Vasco Rossi

El rockero italiano por excelencia. Me gusta su espíritu rebelde. Me gusta porque los chicos malos también tienen sentimientos. Y porque a mi Milán también me deja “senza parole”

Italian rocker par excellence. I like his rebel sprit. I like him because bad boys also have feelings, and because Milan also let me “senza parole”.
Le rocker italien par excellence. J’aime bien son esprit rebelle. Je l’aime bien parce que les mauvais garçons ont aussi des sentiments, et parce que Milan m’a laissé « senza parole »

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *